Choosing the right translation service can sometimes feel overwhelming. Whether you need a certified translation for official purposes, specialized translations for your business, or multilingual support for a large project, you’ll likely have many questions along the way.
This FAQ section is designed to give you clear guidance on the most common topics our clients ask about—such as pricing, file formats, confidentiality, and delivery times.
If you don’t find the answer you’re looking for, please don’t hesitate to contact us directly. Our team will be happy to provide personalized assistance and help you with your specific translation needs.
Every project is unique. Our fees are calculated based on the number of words in the source text, while also taking into account any additional services required (e.g., editing, layout, or formatting). Please include all relevant details when requesting your free quote so we can provide the most accurate estimate.
You will receive a detailed quote within just a few hours—typically within 1–2 hours of contacting us.
We work with most file types used in everyday business:
- Microsoft Office files (Word, Excel, PowerPoint)
- Adobe Creative Suite files (InDesign, Illustrator)
- AutoCAD
- FrameMaker (.mif)
- QuarkXPress exports
- Web formats (.xml, .html)
- OpenOffice
We can also convert PDF files into editable Word documents to make them translation-ready.
The easiest way is by e-mail. However, we can also accept documents via fax or regular mail if needed.
Yes. We take confidentiality and data security very seriously. All inquiries and documents are handled in strict confidence, regardless of whether the content is sensitive. Your materials remain within our company and are never shared with external parties.
For extra peace of mind, you may protect files with a password or upload them to your internal server and send us a secure download link instead of e-mailing them.
Unlike many agencies, we do not use cloud-based platforms to distribute your files to translators. This additional step helps us ensure maximum security.
Unless otherwise instructed, we permanently delete your data from our systems once your project is complete.
To maintain consistency of style, we assign one translator to each project whenever possible. On average, a translator can complete 2,500–4,000 words per day, depending on the complexity of the text. We also add one extra day for organizational steps such as proofreading and quality checks.
For shorter texts, same-day delivery may be possible under special arrangements.
Yes. We offer certified translations that are legally recognized by authorities, universities, and courts. Certified documents are delivered with the translator’s seal and signature.
We assign projects only to translators who are native speakers of the target language and who have proven expertise in the relevant field, such as legal, medical, or technical translations.
Yes. We regularly manage urgent translations and have processes in place to deliver high-quality results on tight deadlines. Please let us know your timeframe when requesting a quote.
Absolutely. Every translation goes through a proofreading stage to ensure accuracy, consistency, and stylistic quality. For larger projects, additional editors may be involved.
Yes. Beyond translation, we adapt your content for cultural and linguistic nuances in your target market, ensuring that your message resonates with your audience.
Yes. We maintain translation memories and proprietary term banks to ensure consistency across long-term or recurring projects, which can also help reduce costs.
If required, we are happy to sign a non-disclosure agreement (NDA) before receiving your documents. Our internal processes already guarantee strict confidentiality by default.
Yes. We translate websites, apps, and software strings. We can work directly with file formats such as HTML, XML, JSON, XLIFF, or via your CMS if needed.
Yes. We work with subject-matter experts across fields such as engineering, medicine, IT, finance, and law, ensuring precise and industry-appropriate terminology.
We accept bank transfers (where applicable) and major credit cards. For corporate clients, invoicing with agreed-upon payment terms is also possible.
Yes. In addition to certified translations, we can arrange for sworn or notarized translations if your institution or authority requires this extra level of authentication.
We serve a wide range of industries, including legal, medical, financial, technical, marketing, and academic sectors. Each project is matched with a translator experienced in your specific field.
Yes. For large-scale projects, we assemble dedicated teams of translators and editors. We use translation memories and terminology databases to ensure consistency across the entire project.
Yes. We can deliver translations with the same layout and formatting as your original files, including brochures, manuals, and marketing materials.
We accept projects of any size, from a single page to thousands of words. For very small jobs, a minimum fee may apply.
Yes, provided the handwriting is legible. In such cases, we may request scanned copies of the documents in high resolution for accuracy.
Yes. If you already have a translation but want to ensure accuracy and fluency, our professional linguists can proofread and edit your text.
We use translation memories and maintain client-specific term banks. This ensures consistent terminology across projects and helps reduce turnaround time and costs for recurring work.
Yes. We offer transcription and translation of audio and video material, and can also provide subtitles or voice-over services if required.
We manage multilingual projects through our network of professional translators worldwide. A dedicated project manager coordinates the workflow to ensure all language versions are delivered on time and with consistent quality.