There is no question that the internet has revolutionized commerce over the past decade. To compete globally, your business must offer its products and services on an online platform and in the native language of your potential customers. Your online presence is just like a business card for your online visitors and you need to ensure that it meets the highest standards. If your target audience is non-English speaking, it is essential to make sure that your website content is grammatically correct and understood by your foreign visitors. But who should you turn to when you need your website translated into a foreign language, or perhaps even several foreign languages?
With years of experience in the professional translation industry, our translation agency is the right choice for your website translation project. We are a fast-growing translation business that combines passion, dedication and expertise to provide you with fast, reliable and premium translation services.
Need your website to be translated?
Kontakt us for a free quote!
Making Your Website Accessible for the Global Marketplace
As professional translation providers, we can guarantee the high quality of your translations, regardless of the subject. Our team consists of qualified and certified translators who will address every need and ensure the premium quality of your website content.
We handle all types of web content, and we work with both dynamic and static websites. We will advise you on the best course of action, on ensuring high quality text, and on how well your website will be understood by non-English speakers.
We also offer direct work in CMS systems for your convenience. We devote our full and undivided attention to each project to ensure that you receive an excellent translation service and outstanding results. Our top priority is, of course, the quality of the texts. However, we also believe that communication and fast turnarounds are key to a successful business. We will answer your inquiries as quickly as possible to ensure the premium quality of our customer service.
Get in touch with us now for a quote free of charge and with no obligation!
At Teck Language Solutions, we offer optimized translation solutions. Our fast and reliable translators get your foreign language content to you quickly, and in the format best suited to your needs. Whether you use static or dynamic content, our translation company is the ideal partner for your translation project. We are happy working with Joomla or WordPress engines, as well as other CMS platforms. If you prefer to send us your content as an exported database, that is fine with us too.
Our translation agency offers translation services tailored to your needs, including:
- Expertise and know-how in website editing solutions.
- Tag editors to ensure that translators have no access to the source code – only to the texts themselves.
- Native language translation professionals with local and cultural knowledge of your target market, for effective localization - ensuring that there are no errors in your website content.
Website translation is not only a technical and linguistic challenge - it is also a critical marketing task. With Teck Language Solutions, you can be assured that your translation project is in professional hands.
Contact us for further details, or for a free, no obligation quote. We look forward to receiving your website translation inquiries.
Our website translation services
Website translation services are critical marketing tasks, during which numerous factors have to be taken into account. These include technical realization, marketing matters, cultural characteristics and even SEO. Obviously, it is a complex challenge that can only be overcome with the involvement of experienced professionals. We have access to the technical and marketing know-how of the right translators who can deliver reliable website translations, at reasonable rates and on time.
We consult with you and analyze your niche market to find the most suitable wording for your foreign language content. We prepare your texts in a way that is easy to handle and understand, even if you do not speak the language involved. The formatting of your translated texts will be identical to the source text, making it easy for your website designer to create and upload the foreign language version. If you use CMS systems, there is usually a fast and easy way to exchange data banks.
Our technical knowledge in the field of website translations make us the better choice for website translation services.
Contact us today and ask for a free and non-binding quote for your actual project.
SEO aspects of website translation services
and why your translator plugins won't get you there
SEO has become a major factor in terms of online visibility and international sales success in today's marketing environment. Clients use online searches to find goods and services and often buy from websites appearing in the first few search result pages. Obsolete and old-fashioned optimization strategies, such as link building, ‘collecting likes’ or similar strategies just won't get you there any more. You have to have unique and high-quality online content, written for human audiences. If your texts are written for humans, it implies, of course, that they are written by humans, and, in the case of foreign languages, by human translators.
Search engine robots and indexing algorithms have evolved to the extent that they analyze whole contexts to deliver the best search result. Filling your pages with relevant keywords will not help you. This is where our website translation services come into play. Your texts will be handled by marketing specialists who have extensive knowledge and experience in the field of website translations.
Only a human translator with relevant knowledge about your target markets can evaluate which terms and structures to use in order to ensure your site targets potential customers abroad effectively and in a persuasive manner.
One important factor in this process is being aware of different and alternative terms with the same meaning which your potential customers might be searching for, and then including these words in a naturally sounding way in your online texts. One good example of this phenomenon is the Italian translation of ‘safety vests’ (also known in English as ‘high-visibility vests’). Like the English, Italian also has two terms for this product: ‘giubbotto riflettente’ and ‘giubbotto salvavita’. Whether one term is the ‘official’ version or used more widely is irrelevant in terms of marketing and search engine optimization. The question is, can you afford to be invisible online for prospective customers who are searching for the other term? As you can probably imagine, in today's complex economic world this approach applies to a whole range of products and services. The wider knowledge a human translator has, the greater the number of niche markets for which your texts can be optimized. This results in more customers for you and more success in the international market. This is a creative task that no plugins or automated translation tools can deliver. Contact us if you are planning to create foreign language versions of your website. Our website translation professionals are happy to assist you.
Native level website text to enhance trust in your company on foreign markets
Do you remember the last time you were looking for a product or a service and landed on a website containing poorly written descriptions? There is a good chance that your first reaction was to navigate away from that site and to look for more reliable sources. Your potential customers will probably react the same way if your website content does not meet certain standards. And this will certainly be the case if you use automated website translation plugins or tools to provide foreign texts to your customers abroad.
An automated translation of your website not only delivers poorly written texts for clients who would otherwise be interested in your products and services, but it also makes it difficult for them to find the content they are looking for. For technical reasons, translation plugins often omit important components, like navigation elements, legal terms and essentially everything that you uploaded in non-editable formats, like pictures, flash presentations, video presentations or PDF files.
If you invest in a proper translation of your online marketing materials, you not only enhance your online visibility, but gain the trust of prospective customers and partners on foreign markets, resulting, in the end, in higher sales and revenue. A proper website translation means, in this context, one that is not only linguistically impeccable, but one that also has culturally localized marketing texts.
Often forgotten: invisible elements of a website
Although they are of less significance in today's SEO environment, it is still recommended that you have ‘invisible’ elements of your website also translated for the foreign language version. These include a range of meta and title tags that contain helpful information for search engines to ensure your site is properly indexed and delivers relevant results to potential buyers. Our translation agency, with offices in Miami and Germany, has the relevant expertise to handle these requirements and to include them in the translation process so that our customers receive ‘turnkey’, ready-to-use texts for their foreign language websites.
Useful advice when translating websites for the European markets
If you plan to be active in European markets, several legal aspects must be considered when having your website translated into a European language. Although your company is probably based in the USA and your website server is probably also in the States, and therefore US law applies, European customers will generally expect to find some other basic website elements, before deeming the website to be reliable. These elements include an imprint containing your contact details, a page containing your data protection policy and some paragraphs describing how cookies are used. How this works in practice can be checked on any European website (except Germany, where alternative regulations are in force (namely the German Telemedia Act and Data Protection Act)). It is therefore highly recommended that a specialist lawyer is consulted in terms of online regulations when you create foreign language websites for your audiences abroad.
We hope we have given you a good insight on how we handle website translation services and you feel that you can put your trust in our services when you need foreign language versions of your online content. Our quotes are always fast and free. Please don't hesitate to contact us. We look forward to your inquiries. You can expect competent advice, reasonable prices and fast turnarounds. We are your competent provider for website translation services.